==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་བསྟོད་པ། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པ།
འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་བསྟོད་པ།
འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཨཱཪྻ་ཏཱ་རེ་སྟོ་ཏྲ། བོད་སྐད་དུ། འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་བསྟོད་པ། རྗེ་བཙུན་ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་སྨོན་ལམ་མ། །མེ་ཏོག་ཟླ་མཛེས་སེམས་བསྐྱེད་མ། །འཇིག་རྟེན་མགོན་གྱི་ཆུ་སྐྱེས་མ། །ཕྱག་གི་མཐིལ་ན་བཞིན་བཟངས་མ། །སྟོང་རྒྱས་མེ་ཏོག་ཕྲེང་འཛིན་མ། །བགྲེས་མོ་བགྱིང་བག་དྲང་པོ་མ། །གཤེགས་ཤིང་བཞུགས་པ་ལྡེམ་ལྡེམ་མ། །ཕྲག་རྒྱས་སྐུ་ནི་ཡིད་འོང་མ། །གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་དབྱངས་སྙན་མ། །དྲན་པ་ཙམ་གྱིས་བྱིན་རློབ་མ། །ཡུམ་ནི་འདོད་པའི་སྐུ་མངའ་མ། །བདེ་གཤེགས་དབུ་ཡི་གཙུག་ཏོར་མ། །རྒྱལ་བས་དབང་བསྐུར་ཅོད་པན་མ། །ཕོ་ཉས་དུས་མིན་འཆི་སླུ་མ། །སྤྱན་ནས་ཐུགས་རྗེའི་ཆུ་འཛག་མ། །དགེ་སློང་སྡོམ་བརྩོན་དམ་ཚིག་མ། །བདག་མེད་བརྩེ་བས་མཐར་ཕྱིན་མ། །ས་དགུ་འདས་པའི་ཕ་རོལ་མ། །མ་བྱོན་སྔ་དྲོ་གཞོན་ནུ་མ། །ད་ལྟ་ཉིན་གུང་དར་བབ་མ། །འདས་སོ་བགྲེས་མོ་དགོངས་ཀ་མ། །དུས་གསུམ་འགྱུར་བའི་མི་རྟག་མ། །འཇིགས་
ཆེན་བརྒྱད་ལས་སྐྱོབ་མཛད་མ། །ཕྲ་མོ་ཆེན་མོ་སྒྲུབ་སྩོལ་མ། །མཆོག་འདོད་མ་ལ་མཆོད་སྦྱིན་མ། །སེམས་ཅན་གསོ་བའིའོ་རྒྱུན་མ། །དུག་སེལ་སྨན་མཆོག་མ་གི་མ། །སྡིག་སྤོང་དགེ་བའི་བདུད་རྩི་མ། །སངས་རྒྱས་བསྐྱེད་པའི་རྒྱལ་ཡུམ་མ། །བདག་ལ་ཐུགས་རྗེས་ཞལ་སྟོན་མ། །རྗེ་བཙུན་མ་འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་བསྟོད་པ་ཆོས་ཀྱི་རྗེ་པཎྜི་ཏ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པས་མཛད་པ་རྫོགས་སོ།།
འཕགས་མ་སྒྲོལ་མ་ལ་བསྟོད་པ། འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པ།

【汉语翻译】
圣救度母赞
三百万颂
圣救度母赞
三百万颂
印度语：阿雅达热索扎（梵文：Ārya Tāre Stotra，梵文罗马转写：Ārya Tāre Stotra，字面意思：圣度母赞）。藏语：圣救度母赞。顶礼至尊大悲者！
无量光之发愿母，
花朵月亮般美妙生起心，
世间怙主的莲花母，
手掌心中容颜姣好母，
千瓣盛开鲜花持鬘母，
老妇行为正直母，
行走安住轻盈母，
肩部丰满身姿迷人母，
语自在者声音美妙母，
仅仅忆念即加持母，
圣母具足欲身母，
善逝头顶之发髻母，
胜者灌顶之宝冠母，
使者遣除非时死母，
眼中流出慈悲水母，
比丘戒律精进誓言母，
无我慈爱至究竟母，
超越九地之彼岸母，
未来清晨之少女母，
如今正午之鼎盛母，
已逝老妇之傍晚母，
三时变化之无常母，
救脱八大怖畏之大母，
细微广大皆能成办母，
欲求殊胜供养布施母，
救护有情众生之命脉母，
解毒妙药无上母，
舍弃罪恶善妙甘露母，
生养诸佛之圣母，
以慈悲示我颜母，
至尊圣母救度母赞，法之主班智达三百万颂所造，圆满。

【英语翻译】
Praise to the Holy Tara
Three Hundred Thousand Verses
Praise to the Holy Tara
Three Hundred Thousand Verses
In Indian language: Arya Tare Stotra. In Tibetan: Praise to the Holy Tara. Homage to the venerable, greatly compassionate one!
Mother of Amitabha's aspiration,
Mind of the flower, beautiful as the moon,
Lotus of the protector of the world,
With a beautiful face in the palm of your hand,
Holding a garland of a thousand blooming flowers,
Old woman, acting with upright behavior,
Going and staying, graceful and light,
With full shoulders, a captivating form,
Powerful in speech, with a melodious voice,
Blessing with mere remembrance,
Mother possessing the body of desire,
The crown jewel of the Sugata's head,
The diadem of empowerment by the victorious ones,
The messenger who averts untimely death,
Tears of compassion flowing from your eyes,
The vow of diligent monastic discipline,
Perfected in selfless love,
The transcendent one who has passed beyond the nine grounds,
Young maiden of the future dawn,
Now at the peak of noon,
Old woman of the past evening,
The impermanent one who changes through the three times,
Protecting from the eight great fears,
Accomplishing both the subtle and the vast,
Offering and giving to the mother who desires the supreme,
The lifeline for healing sentient beings,
The supreme antidote to poison,
The nectar of virtue that abandons sin,
The queen mother who gives birth to the Buddhas,
Showing your face to me with compassion,
The praise to the venerable Holy Tara, composed by the lord of Dharma, the Pandit of Three Hundred Thousand Verses, is complete.

============================================================

